Sailor Moon, avagy a rizsnyuszi és rajongói
- Sister Tenshi
- Loli Mod
- Hozzászólások: 1464
- Csatlakozott: 2004.01.07. 11:24
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sky Temple családi étterem
- Kapcsolat:
- Ryou
- Törzskommentelő
- Hozzászólások: 457
- Csatlakozott: 2006.07.15. 10:10
- Tartózkodási hely: Unknown
- Kapcsolat:
Kõvezzetek meg de nekem ez a véleményem rola:
1.Tõrténet pocsék.
2.Kisgyerekeknek való.
3.Tul lányos.
1.Tõrténet pocsék.
2.Kisgyerekeknek való.
3.Tul lányos.
-Shirogane Anime Fórum-
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
1: Azért vagy ezen a véleményen szerintem,mert lehet csak magyarul láttad,meg kell hagyni,azon elég köhömm...ferdített vagy mi a történet! xD
2: Az első rész ezt is tökéletesen köbeírja.
3: xDDDD Mivel Magical Girl
Ui.: Nem neked van szánva a piszkálás,én újra és újra a magyar szinkronhoz szólok! xD (/me nagyon utálja.)
2: Az első rész ezt is tökéletesen köbeírja.
3: xDDDD Mivel Magical Girl
Ui.: Nem neked van szánva a piszkálás,én újra és újra a magyar szinkronhoz szólok! xD (/me nagyon utálja.)
- Ryou
- Törzskommentelő
- Hozzászólások: 457
- Csatlakozott: 2006.07.15. 10:10
- Tartózkodási hely: Unknown
- Kapcsolat:
Hát lehet hogy azért mert 2 részt láttam belõle azt is magyarul, egyébként TMM is Magical Girl os s szeretem nagyon.
-Shirogane Anime Fórum-
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
- Ryou
- Törzskommentelő
- Hozzászólások: 457
- Csatlakozott: 2006.07.15. 10:10
- Tartózkodási hely: Unknown
- Kapcsolat:
Bocsánat de nekem igy nem nagyon jõtt be, s tõbb részt nem fogok megnézni az biztos.
-Shirogane Anime Fórum-
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
- Ryou
- Törzskommentelő
- Hozzászólások: 457
- Csatlakozott: 2006.07.15. 10:10
- Tartózkodási hely: Unknown
- Kapcsolat:
Nem tom, lehet belenézek a kõzepébe s akkor elkezdem elõrõl mert láttam már hogy lehet letõlteni.Lehet még is meggondolom magam.
Nem tom nah.
Nem tom nah.
-Shirogane Anime Fórum-
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
"Dad, is Heaven near China?
It might be closer to Africa."
"Can you see in the darkness of heart?I want to keep it Dark. Remember: I'm inside of you!"
- Sister Tenshi
- Loli Mod
- Hozzászólások: 1464
- Csatlakozott: 2004.01.07. 11:24
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sky Temple családi étterem
- Kapcsolat:
Elfogult vagyok az SM-mel, mert részben miatta lettem anime-fan...
Szal a sorozat, valljuk be, minden-részben-egy-szörnyike kaptafára ment, oké, emellett voltak olyan részek, ahol egy-egy szereplő karakterét jobban megismerhettük.
Ha komolyabbat akarsz, olvasd a mangát magyarul...
És hadd emeljek szót egy-két emlékezetes magyar szinkronfordulat mellett:
- amikor Sólyomszem utánozza Zirconiát a "klubban"
- amikor Diana orrhangon csatlakozik a kukkoló lányokhoz "úgy hallottam, ez érdekes lesz"
- Ami-chan ledöbben:"Chibiusa egy szamárban szerelmes??"
- és Usagi seiyuja az első sorozat utolsó részében, a lírai visszaemlékezésben nagyot alakít.
De azért a magyar szinkront összességében nagyon összecsapták, főleg azt utáltam benne, hogy Plútó, Makoto stbbiek hangja változott. Ez nagyon gáz.
A most vetített animékben jobban ügyelnek az ilyesmire.
Szal a sorozat, valljuk be, minden-részben-egy-szörnyike kaptafára ment, oké, emellett voltak olyan részek, ahol egy-egy szereplő karakterét jobban megismerhettük.
Ha komolyabbat akarsz, olvasd a mangát magyarul...
És hadd emeljek szót egy-két emlékezetes magyar szinkronfordulat mellett:
- amikor Sólyomszem utánozza Zirconiát a "klubban"
- amikor Diana orrhangon csatlakozik a kukkoló lányokhoz "úgy hallottam, ez érdekes lesz"
- Ami-chan ledöbben:"Chibiusa egy szamárban szerelmes??"
- és Usagi seiyuja az első sorozat utolsó részében, a lírai visszaemlékezésben nagyot alakít.
De azért a magyar szinkront összességében nagyon összecsapták, főleg azt utáltam benne, hogy Plútó, Makoto stbbiek hangja változott. Ez nagyon gáz.
A most vetített animékben jobban ügyelnek az ilyesmire.
- Rossi
- Profi
- Hozzászólások: 301
- Csatlakozott: 2006.05.15. 10:35
- Tartózkodási hely: Na'conxy... izé, Nagoya
- Kapcsolat:
Az egyik, amit Xelloss írt, a másik meg kicsit off:... sz'al, ott volt a Digimon tamers, ahol szintén volt hasonló gond, pedig azt a közelmúltban csinálták. Arrrgh... nincs idegesítőbb, mint a szinkronszínész-váltások menet közben ...Baoko írta:De azért a magyar szinkront összességében nagyon összecsapták, főleg azt utáltam benne, hogy Plútó, Makoto stbbiek hangja változott. Ez nagyon gáz.
A most vetített animékben jobban ügyelnek az ilyesmire.
"Történetem teljes egészében igaz, mivel az elejétől a végéig én magam találtam ki." XD
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
- Usagi-chan
- Újonc
- Hozzászólások: 18
- Csatlakozott: 2005.10.09. 12:45
- Tartózkodási hely: Budapest-Szolnok
- Kapcsolat:
Szia esetleg én tudok neked segíteniRyou írta:Nem tom, lehet belenézek a kőzepébe s akkor elkezdem előről mert láttam már hogy lehet letőlteni.Lehet még is meggondolom magam.
Nem tom nah.
Én is azon a véleményen vagyok hogy a magyar szinkront eléggé elszúrták, de ne feledjük ez ugye főként azért van, mert a baka magyarok, a még idiótább franciáktól vették meg :S És hát igen így lettek fiúkból lányok (pl Fish-eye eredetileg fiú) és fórdítva (pl Haruka)
Nos szerintem is a TMM tetszett neked ez is tetszeni fog... ha kell tudok küldeni pár saját fordításút, és eredetiben lehengerlő a történet, a poén, meg minden
=^.^=
Usagi-chan
"Shinjite Miyou! Ai Shite Miyou!"
Usagi-chan
"Shinjite Miyou! Ai Shite Miyou!"
Kis off. DBben is volt szinkronváltás pl kis ideig nem Forgách Péter volt Yamcha hangja. Nagyon zavaró is volt akkor, de aztán szerencsére újra a régi lett.Raisu írta:A Digimon Tamers közben átkerült egy másik szinkronstúdióhoz ^^" És ha pl. a Dragonball-t/Pálya ördögeit/Esmeraldát meg tudták csinálni szinkronhang-váltás nélkül, akkor ezt miért nem?
- Cassidy
- Haladó
- Hozzászólások: 49
- Csatlakozott: 2006.03.23. 00:47
- Tartózkodási hely: in CLAMP's wonderland
Tudom,hogy mindenki mkndenfélét mond, szóval lehet ,hogy ez nagyon nem igaz,de én azt hallottam,hogy állítólag az A+ megvette a jogokat és újraszinkronizálja a sorozatot.Ti hallottatok ilyesmiről?(ha már volt téma ebben a topicban akkor bocsi,de nem volt kedvem visszaolvasni 30 nemtomhány oldalt:) )