Inuyasha
- Sakumo
- Szakértő
- Hozzászólások: 150
- Csatlakozott: 2004.03.08. 17:37
- Tartózkodási hely: mindig ott ahol nem kéne...
- Kapcsolat:
Figyeljetek az "indulj szél" még mindig jobb mintha azt mondanák, hogy menj "légszivattyú", vagy "porszívó"...^^;;;
a "vasrombolólélekrabló" sokkal durvább volt... merthogy a szélnek még van is köze mondjuk Miroku támadásához, de Inu-yasha karmocskáihoz egyik szóvak sincs sok köze (se a vashoz se a rombolóhoz se a lélekhez se a rabláshoz...) ez így együtt meg még rosszabb.. ugye a tessaigat nem fogját leforítani?>_<;;
a "vasrombolólélekrabló" sokkal durvább volt... merthogy a szélnek még van is köze mondjuk Miroku támadásához, de Inu-yasha karmocskáihoz egyik szóvak sincs sok köze (se a vashoz se a rombolóhoz se a lélekhez se a rabláshoz...) ez így együtt meg még rosszabb.. ugye a tessaigat nem fogját leforítani?>_<;;
"Nincsenek szárnyaim, hogy fellendüljek a csillagokba. Akármilyen buzgón imádkozzam is... az emberek hátából nem nőhetnek ki szárnyak."
-
- Szakértő
- Hozzászólások: 114
- Csatlakozott: 2003.09.06. 01:10
- Tartózkodási hely: umm... jó kis karosszékben? :3
- Kapcsolat:
Amennyiben az emlékeim nem csalnak (jó rég volt már), de asszem a Sankontessou (ezt tuti elírtam, de tudjátok miről van szó) első fordításai között asszem szerepelt a "Soul Shattering Iron Claw", avagy szép magyarosan, Lélekromboló Vaskarom. Válogathatunk
Az Indulj, szél-ben nekem akkoris az a fura, hogy az a szél sehova nem indul, mert nem szél, hanem vákum XD
Az Indulj, szél-ben nekem akkoris az a fura, hogy az a szél sehova nem indul, mert nem szél, hanem vákum XD
"Megtalálsz majd ott, ahol a valóság végetér, és az álmok elkezdődnek..."
Engem majd az érdekel, hogy mi lesz Sesshoumaru neve és jelzője..amikor Rin azt mondja neki eredetiben ugye, hogy Sesshoumaru-sama...
Mindenesetre eddig is jól vették szerintem az akadályokat..a jelzők meg majd finomodnak és alakulnak..ahogyan egyre inkább haladunk a történetben....idő kell, hogy átérezzék ők is a helyzetet és akkor mondjuk majd találnak ki valamit az indulj szél helyettre 8)
Mindenesetre eddig is jól vették szerintem az akadályokat..a jelzők meg majd finomodnak és alakulnak..ahogyan egyre inkább haladunk a történetben....idő kell, hogy átérezzék ők is a helyzetet és akkor mondjuk majd találnak ki valamit az indulj szél helyettre 8)
- Edina-chan
- Sensei
- Hozzászólások: 592
- Csatlakozott: 2004.02.07. 08:51
- Tartózkodási hely: Dunaharaszti
- Kapcsolat:
de van köze.Sakumo írta:Figyeljetek az "indulj szél" még mindig jobb mintha azt mondanák, hogy menj "légszivattyú", vagy "porszívó"...^^;;;
a "vasrombolólélekrabló" sokkal durvább volt... merthogy a szélnek még van is köze mondjuk Miroku támadásához, de Inu-yasha karmocskáihoz egyik szóvak sincs sok köze (se a vashoz se a rombolóhoz se a lélekhez se a rabláshoz...) ez így együtt meg még rosszabb.. ugye a tessaigat nem fogját leforítani?>_<;;
Sankon Tetsusou.
Úgy tudom,hogy a "tetsu" az vasat jelent...pl. Tetsusaiga.
abban is van vas.
És a "kon" különben is,lelket jelent...tehát a vasromboló-lélekrablónak van köze a Sankon Tetsusou-hoz.
na,mind1,lényegtelen,akkor is hülyén hangzik.
Nos, én nagyon nem vagyok otthon IY témában( azé' a mai magyar részt meglestem, mert kíváncsi voltam:Đ), de remélem nem gond, hogy bepofántlankodtam.Sister Tenshi írta:ő, lehet, hogy én tévedek, de szerintem a holtak vissza térő lelke, és a démonok között elég nagy különbség van
^^"
A szellem nem csupán a holtak visszajáró lelkét jelentheti...erre talán legjobban úgyí tudnék példát mondani, ha az angol nyelv "spirit' és 'ghost' kifejezései összehasonlítanám. A ghost az ugye kísértet, vagyis ez jelenti a visszajáró lelket, a spirit az inkább olyan lényt jelöl, mely nem rendelkezik saját testtel, de lelke van..vagyis nem volt soha halott, ezért nem jöhet honnan vissza...Mindegy a lényeg az, ha jól tudom, akkor japánban a régi babonákban szerepeltek különféle állat-'szellemek', pl, most angolul,mert így talán érthetőbb: 'Fox-spirit', ami itt nem egy halott róka szellemére utal, hanem egy ártó, test nélüli létformára. Vagyis akkor így a szellem jelző helyes,( az más tészta, hogy a fél-szellem tényleg hülyén hagnzik:Đ) mert ha jól tudom, akkor Inu Yasha is valamiféle kutya-"szellem", ahol a szellem megint csak az előbb említett fomrában értendő.
Nah, remélem nem gond, hogy ilyen hosszú szöveget nyomtam ide^^''
- Csokit kérek!!! *.*
- Profi
- Hozzászólások: 209
- Csatlakozott: 2003.09.06. 23:38
- Tartózkodási hely: blablabla
- Kapcsolat:
Na, én is megnéztem, és meg kell mondanom, egész jó lett úgy első részhez képest... olyan 80%-os =) Ami nagyon zavaró volt, az hogy Kikyo-t KIKIO-nak ejtették (nem értem mi olyan nehéz benne, sose lesznek képesek megjegyezni a japán szavak átírását? -_-), Kaede felnőtt hangja klassz volt, de viszont gyerekkorában sztem kicsit idegesítő volt a nővérkémezése, azért annyira persze nem volt rossz. A legrosszabb Kagome, ő sajnos viszont szerintem eléggé az. Az a bajom vele, hogy vagy alapból ilyen gyerekesen nyafizós hangja van, vagy csak nagyon rájátszik, de mindenképpen gyerekessé teszi Kagomét, ami sztem zavaró. (És erre jön rá hogy persze nekem is Chibiusa ugrik be róla másodsorban... >_<). A karmos fordítás egész jó volt, és az opening is klassz. Kár hogy nincs ending viszont, de hát minden nem lehet jó =) Szal azért jó hogy ismét anime megy a TV-ben, végre vmi haladás ^________^!
- Sakumo
- Szakértő
- Hozzászólások: 150
- Csatlakozott: 2004.03.08. 17:37
- Tartózkodási hely: mindig ott ahol nem kéne...
- Kapcsolat:
Hé! Így már annyira nem is rossz.. Ha erre gondolok mikor nézem akkor lehet, hogy már nem is fog annyira zavarni^^Köszi a fordítást^^!!!Edina-chan írta:Úgy tudom,hogy a "tetsu" az vasat jelent...pl. Tetsusaiga.
abban is van vas.
És a "kon" különben is,lelket jelent...tehát a vasromboló-lélekrablónak van köze a Sankon Tetsusou-hoz.
azzért ne túlozzunk^^;;Csokit kérek!!! *.* írta:Egyszer lesz majd nálunk is olyan, mint mondjuk Takehito
Teljesen egyetértek. Inu-yasha hangja ehhez képest remek volt.Mako írta:A legrosszabb Kagome, ő sajnos viszont szerintem eléggé az. Az a bajom vele, hogy vagy alapból ilyen gyerekesen nyafizós hangja van, vagy csak nagyon rájátszik, de mindenképpen gyerekessé teszi Kagomét, ami sztem zavaró. (És erre jön rá hogy persze nekem is Chibiusa ugrik be róla másodsorban... >_<)
"Nincsenek szárnyaim, hogy fellendüljek a csillagokba. Akármilyen buzgón imádkozzam is... az emberek hátából nem nőhetnek ki szárnyak."
- Edina-chan
- Sensei
- Hozzászólások: 592
- Csatlakozott: 2004.02.07. 08:51
- Tartózkodási hely: Dunaharaszti
- Kapcsolat:
- Surci
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1879
- Csatlakozott: 2004.03.05. 18:42
- Tartózkodási hely: SkyEye Corporation
Hali!
Meg kell hogy mondjam, meglepődtem, amikor ma reggel néztem az első részt. Rosszabbra számítottam, de kellemeset csalódtam. Hál' Istennek nem lett gyermeteg, sőt. Szerintem egész korrekt lett a szinkron. Az meg már külön meglepetésként ért, hogy nem volt vágás (vagy legalábbis én nem vettem észre), és hogy az eredeti opening ment.
A szinkronhangok szerintem jól el lettek találva (az igazsághoz tartozik, hogy én most hallottam őket először, mert még nem hallgattam meg azt a Japanimania-adást, amiben nyilatkoztak), Kaede anyó hangja teljesen rendben van, Yasháét kicsit szoknom kellett, de végül is OK. Látom, hogy sokaknak nem tetszik túlzottan, de Kagome hangja szerintem egyáltalán nem rossz, én elég hamar hozzá tudtam szokni, nem tűnt túlzottan "Chibiusa"-snak (még szerencse). Kikyo hangja kicsit fura volt így elsőre. Sango-ra, Mirokura és Narakura is kíváncsi vagyok, remélem nem rontják el őket... Viszont számomra Shessomaru-sama a legkényesebb kérdés... szerintem az amerikai szinkronhangja egész jó lett (persze az eredeti a legjobb), remélem, itt sem lesz "probléma"...
A "Vasromboló Lélekrabló" azért kicsit nálam is lecsapta a biztosítékot, egy darabig csak néztem, hogy mi van.... Hát igen, a magyarok még mindig nem állnak a helyzet magaslatán az ilyesmiben... Inkább hagynák meg eredetiben, úgy nem lenne idétlen, ráadásul még misztikusabbnak is tűnne....
A 80%-ot (hazai viszonylatban) szerintem is megérdemli.
Meg kell hogy mondjam, meglepődtem, amikor ma reggel néztem az első részt. Rosszabbra számítottam, de kellemeset csalódtam. Hál' Istennek nem lett gyermeteg, sőt. Szerintem egész korrekt lett a szinkron. Az meg már külön meglepetésként ért, hogy nem volt vágás (vagy legalábbis én nem vettem észre), és hogy az eredeti opening ment.
A szinkronhangok szerintem jól el lettek találva (az igazsághoz tartozik, hogy én most hallottam őket először, mert még nem hallgattam meg azt a Japanimania-adást, amiben nyilatkoztak), Kaede anyó hangja teljesen rendben van, Yasháét kicsit szoknom kellett, de végül is OK. Látom, hogy sokaknak nem tetszik túlzottan, de Kagome hangja szerintem egyáltalán nem rossz, én elég hamar hozzá tudtam szokni, nem tűnt túlzottan "Chibiusa"-snak (még szerencse). Kikyo hangja kicsit fura volt így elsőre. Sango-ra, Mirokura és Narakura is kíváncsi vagyok, remélem nem rontják el őket... Viszont számomra Shessomaru-sama a legkényesebb kérdés... szerintem az amerikai szinkronhangja egész jó lett (persze az eredeti a legjobb), remélem, itt sem lesz "probléma"...
A "Vasromboló Lélekrabló" azért kicsit nálam is lecsapta a biztosítékot, egy darabig csak néztem, hogy mi van.... Hát igen, a magyarok még mindig nem állnak a helyzet magaslatán az ilyesmiben... Inkább hagynák meg eredetiben, úgy nem lenne idétlen, ráadásul még misztikusabbnak is tűnne....
A 80%-ot (hazai viszonylatban) szerintem is megérdemli.
今度こそ... 決着をつけてやる! - This time... I'll end it all!
-----------------------------------------------------------------
MAL
-----------------------------------------------------------------
MAL
- Csokit kérek!!! *.*
- Profi
- Hozzászólások: 209
- Csatlakozott: 2003.09.06. 23:38
- Tartózkodási hely: blablabla
- Kapcsolat:
-
- Gyakorlott
- Hozzászólások: 81
- Csatlakozott: 2004.05.03. 21:59
- Tartózkodási hely: Dark Forest
- Kapcsolat:
Én is maradok a kb. 80%-nál.
Nekem sincs (még) különösebb bajom hangokkal, de tényleg leszokhatnának már a hülye fordításaikról.
Vasromboló-Lélekrabló.........Ki találta ezt ki? Mi a frászért kell nekünk MINDEN idegen szót magyarosítani? Sankon Tetsusou...mennyivel jobban hangzik így.........bár valószínű, hogy nem tudták volna, kimondani......
Nekem pl. Kagome hangja nem volt túl idegesítő, de azért, lehetne jobb is. Főleg amikor kihangsúlyozták: KA-GO-MEEEE.....mint vmi kecske
A 3. problémám a fél-szellem.......miért nem lehet fél-démon, könyörgöm??????? Ha már a németek is így használják, meg mindenki aki fordította, miért nem lehetett békénhagyni...........nekem a fél-szellem-ről, egyből egy félbevágott lepedő jut eszembe, szemekkel
De azért tartom magam a 80%-hoz, bár hasonló eredményre számítottam.
Nekem sincs (még) különösebb bajom hangokkal, de tényleg leszokhatnának már a hülye fordításaikról.
Vasromboló-Lélekrabló.........Ki találta ezt ki? Mi a frászért kell nekünk MINDEN idegen szót magyarosítani? Sankon Tetsusou...mennyivel jobban hangzik így.........bár valószínű, hogy nem tudták volna, kimondani......
Nekem pl. Kagome hangja nem volt túl idegesítő, de azért, lehetne jobb is. Főleg amikor kihangsúlyozták: KA-GO-MEEEE.....mint vmi kecske
A 3. problémám a fél-szellem.......miért nem lehet fél-démon, könyörgöm??????? Ha már a németek is így használják, meg mindenki aki fordította, miért nem lehetett békénhagyni...........nekem a fél-szellem-ről, egyből egy félbevágott lepedő jut eszembe, szemekkel
De azért tartom magam a 80%-hoz, bár hasonló eredményre számítottam.
Anime 4EVER!
a MA a TEGNAP HOLNAPJA ^^
a MA a TEGNAP HOLNAPJA ^^
Ez igaz, bár szerintem nem olyan vészes, meg lehet szokni, meg reménykedem is, hogy a részek előrehaladtával azért valamit fejlődni fog. (Lehet, hogy túl optimista vagyok? )Mako írta:A legrosszabb Kagome, ő sajnos viszont szerintem eléggé az. Az a bajom vele, hogy vagy alapból ilyen gyerekesen nyafizós hangja van, vagy csak nagyon rájátszik, de mindenképpen gyerekessé teszi Kagomét, ami sztem zavaró.
Az amerikai fordítók, akiknek valamilyen oknál fogva nem tetszett a Sankon Tessou megnevezés...Wizard írta:Vasromboló-Lélekrabló.........Ki találta ezt ki?
Ezt én sem értem, miért nem tudták meghagyni démonnak, szerintem a legnagyobb baki az egész sorozatban. (Jó, OK, tudom, hogy páran már boncolgatták, hogy a "youkai" az nem csak démont, hanem szellemlényt is jelent és így valóban elfogadhatóbb, de akkor sem az igazi...)Wizard írta:A 3. problémám a fél-szellem.......miért nem lehet fél-démon, könyörgöm??????? Ha már a németek is így használják, meg mindenki aki fordította, miért nem lehetett békénhagyni...........nekem a fél-szellem-ről, egyből egy félbevágott lepedő jut eszembe, szemekkel
A számból, izé, szal a klaviatúrámból vetted (írtad) ki a szót =)! Egyetértek maximálisan ^^!Titkos írta: Ezt én sem értem, miért nem tudták meghagyni démonnak, szerintem a legnagyobb baki az egész sorozatban. (Jó, OK, tudom, hogy páran már boncolgatták, hogy a "youkai" az nem csak démont, hanem szellemlényt is jelent és így valóban elfogadhatóbb, de akkor sem az igazi...)
- Sister Tenshi
- Loli Mod
- Hozzászólások: 1464
- Csatlakozott: 2004.01.07. 11:24
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Sky Temple családi étterem
- Kapcsolat:
Örülök, hogy akkor ezek szerint a szinkronnal nagyrészt mindenki elégedett. Én nem ettől tartottam amúgy se igazán (bár én is rosszabbra számítottam, és tök jó volt kellemesen csalódni), hanem majd a fogadtatástól. Na, azt még meglátjuk. Én reménykedem a legjobbakban, és remélem, hogy a szinkron is tartja a szintjét.
- Surci
- Fanatikus
- Hozzászólások: 1879
- Csatlakozott: 2004.03.05. 18:42
- Tartózkodási hely: SkyEye Corporation
Na jó, akkor azt kívánom, hogy a magyar szinkronos Inuyashában a "félszellem" meg a "Lélekrabló" legyen a legnagyobb hiba. Mert ha nem teszik lejjebb a színvonalat a továbbiakban, akkor még az is lehet, hogy vasárnaponként jól fogunk szórakozni...
Mindenképpen felüdülés szerintem az utóbbi időszak Pokémon-Yu-Gi-Oh-kombinációihoz képest (azért légyszi ne lincseljetek meg, nem rajongok túlzottan a Pokémonért, de még a Sailor Moonért sem).
Tisztelettel: Surci
Mindenképpen felüdülés szerintem az utóbbi időszak Pokémon-Yu-Gi-Oh-kombinációihoz képest (azért légyszi ne lincseljetek meg, nem rajongok túlzottan a Pokémonért, de még a Sailor Moonért sem).
Tisztelettel: Surci
今度こそ... 決着をつけてやる! - This time... I'll end it all!
-----------------------------------------------------------------
MAL
-----------------------------------------------------------------
MAL
- AMD
- Gyakorlott
- Hozzászólások: 80
- Csatlakozott: 2004.01.18. 14:14
- Tartózkodási hely: Over the hills and far away...
- Kapcsolat:
Sajnos nem voltam TV-közelben vasárnap (Délelőtti dugó Keszthely és Györök közt -_-), de a postok alapján van egy kérdésem:
Honnan tudjátok a kard és Miroku támadásának a magyar fordítását?
Az -a manga alapján- jóval később fog csak előjönni...
Honnan tudjátok a kard és Miroku támadásának a magyar fordítását?
Az -a manga alapján- jóval később fog csak előjönni...
.: Failures of Society :.
#fosanime@IRCnet
#fosanime@IRCnet