Japán nyelvi kérdés
- Galb
- Szakértő
- Hozzászólások: 127
- Csatlakozott: 2004.05.17. 20:15
- Tartózkodási hely: a Gundamom cockpitjéből netelek
- Kapcsolat:
A mester az nem sensei? :P
A san meg nem csak úr, jelent az hölgyet is, az a lényeg, hogy a kötelező alap illendőség kedvéért van a név mögött. A dono meg ugyanaz mint a san, csak asszem hivatalosabb szituációkban használják.
Ugyanakkor leszögezem, hogy marhára nem tudok japánul, csak a szám jár
A san meg nem csak úr, jelent az hölgyet is, az a lényeg, hogy a kötelező alap illendőség kedvéért van a név mögött. A dono meg ugyanaz mint a san, csak asszem hivatalosabb szituációkban használják.
Ugyanakkor leszögezem, hogy marhára nem tudok japánul, csak a szám jár
"Élj hangosan és szenvedj csendben..."
|[ Gh ]|
|[ Gh ]|
- mufurc
- Fórumdémon
- Hozzászólások: 1792
- Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
- Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin
Maradjunk annyiban, hogy udvarias. ^^;; Akkor hasznalod, ha vkit nagyon meg akarsz tisztelni. Mitt'omen, persze, egy tortenelmi kornyezetben a nala magasabb ranguakat hivja igy az ember, de manapsag a hivatalos leveleket XY-samanak cimzik, a vendeg meg a vasarlo is okyaku-sama, stb.Narumi írta:sama: udvarias jelző, olyan mint angolban a lord vagy a lady, magas rangot jelöl
Hat, amennyire en latom, inkabb amolyan altalanos megszolitas. Pl. ha iskolas fiu vagy, akkor a suliban kunozni fog mindenki, a haverjaidat (meg talan a kouhaikat) leszamitva. Az, hogy vkit XY-kunnek hivok (persze egy bizonyos kor alatt), nem az jelenti, hogy baromi joban vagyok az illetovel, hanem hogy nem vagyok annyira joban vele, hogy siman a vezetek/keresztneven szolitsam, de sanozni sem akarom. Egy bizonyos kor felett meg telleg bizalmasabb viszony, bar aze' fugg eleg sok mindentol a dolog.Narumi írta:kun: fiúk körében szintén bizalmas viszonyt fejez ki
E/3: Ano kata, ano hito... es a nevmasok: kare/kanojo, aitsu, yatsu.... ^^;; de inkabb az illeto neve. Nem nagyon udvarias a szemelyes nevmast hasznalni.XCUT írta:3.) Csak az én és a te személyes névmás van a nyelvleckékben... a többi az hogyan van?
T/1-2: watashi/anata-tachi, meg egy csomo extremebb cucc (pl ware, csak mer' epp LoGH-t neztem).
A -dono inkabb a -samahoz all kozelebb, annak mondod, akit nagyon meg akarsz tisztelni. Elegge archaikus, ketlem, hogy manapsag hasznalnak... persze ki tudja.XCUT írta:és a -dono az mit jelent? mert kenshin mindenkit így hív... gondolom az is olyasmi lehet, mint a -san...
Ami meg a nyelvtant illeti... az itteni nyelvlecket nem neztem, de sztem egy nyelvkonyvvel tobbre mesz. Abbol megtanulhatsz iget ragozni is, egyebek kozott.
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
Én - wata[ku]shi, atashi, uchi [<-- kansaiben], [ezek fiúknak-->]boku, oreXCUT írta:3.) Csak az én és a te személyes névmás van a nyelvleckékben... a többi az hogyan van?
ezenkívül: pl. washi [erdőben élő öreg néni használja... ^^], az ember utóneve [pl. Shiho]
példamondat**: Shiho wa hirugohan pan ni suru ka na...
Asszem szendvicset fogok enni ebédre...
Te - anata [egyenrangú, ill. magasabban lévő személynek*], kimi [alacsonyabban lévő személynek*],
anta [barátnak, egyenrangú személynek*], az ember utó- ill. családneve [pl. Shiho vagy Koizumi]
példamondat**: Koizumi wa hirugohan nani ni suru?
Koizumi, te mit fogsz enni ebédre?
Ő - kare [fiú], kanojo[lány], ano hito, ano kata [utóbbi 2 jelentése:az az ember],
az ember utó- ill. családneve [pl. Shiho vagy Koizumi]
példamondat**: Kanojo mo sasotte ikou ka?
Őt [lány] is hívjuk?
Mi - wata[ku]shitachi és az összes többi+tachi, ami az "Én"-nél szerepel
de: uchira, orera nem tachi
példamondat**: Uchira wa isshoni taberu yo!
Mi együtt eszünk!
Ti - anatatachi, kimitachi, az ember utó ill. családneve+tachi [pl. Shihotachi, Koizumitachi]
példamondat**: Koizumitachi wa?
És ti?
Ők - karera, kanojotachi, ano hitotachi, ano katatachi, az ember utó ill. családneve
[pl. Shihotachi vagy Koizumitachi]
példamondat**: Karera wa ii yo ne ^^
Őket [fiúkat] nem hívjuk, ugye ^^
*zárójelben persze hozzáteszem, hogy a mai világban természetesen mindenki egyenrangú, senki sem több vagy kevesebb a másiknál, ez a "magasabban lévő személy" vagy "alacsonyabban lévő személy" többnyire a korra vonatkozik, valamint a beosztásra a munkában. Tehát suliban mindenki szigorúan sanozza az idősebbeket, kunozza a fiatalabbakat [néha lányokat is] és nevén szólítja barátait [lányoknál néha chan]. Munkahelyen sanozzák a főnököt, akkor is, ha fiatalabb, de a fiatalabb főnök nagyon ritkán kunozza a beosztottait, ha azok idősebbek nála [itt megint visszaköszön a kor].
** a példamondatok egytöl egyig a valós életből vett példák, lányos szóhasználat, nem találjátok meg őket egy tankönyvben sem... [vagy ha igen, akkor szóljatok nekem is, mert akkor az egy nagyon jó könyv ^^]
- sesam
- Profi
- Hozzászólások: 218
- Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
- Tartózkodási hely: Kobe, Japán
- Kapcsolat:
Adalék (csak hogy kuszább legyen a dolog):
Iskolai beszélgetéseim alatt a következőkre derült fény:
anata - egyenrangú személynél, pl osztálytárs nem előnyös használni, mert távolságtartó. Tanárnak mondanak ilyet. Sokat szenvedek én is, hogy hogyan beszéljek valaki másról, mert az egyetlen jó módszer, ha megjegyzem a nevét... (Alapvető különbség a magyarhoz képest, nálunk a nevet nem használják, inkább a személyes névmásokat.)
kun-chan - Fiatal fiúkra is használják a chant, nem csak családon belül. Matsushita nevű barátommal kapcsolatban említették, hogy nyugodtan lehet "Maccsan"-nak hívni. 18 éves. Kérdésemre, hogy ez nem gáz-e, azt válaszolták, nem, ez egy stílus.
kareshi - kanojo - habár általános ő (he/she)-nek van megfeleltetve nyelvtanilag, a valós életben egyenlő a koibito azaz barát/barátnő/kedves jelentéssel. Tehát ha megkérdezik, hogy Kanojo ga iru? ez azt jelenti, hogy van-e barátnőd. (megj: Ezek a névmások nem is voltak benne a japán nyelvben jó sokáig, csak a Meiji érában kitalálták őket, hogy le tudják fordítani a francia regényeket.)
Iskolai beszélgetéseim alatt a következőkre derült fény:
anata - egyenrangú személynél, pl osztálytárs nem előnyös használni, mert távolságtartó. Tanárnak mondanak ilyet. Sokat szenvedek én is, hogy hogyan beszéljek valaki másról, mert az egyetlen jó módszer, ha megjegyzem a nevét... (Alapvető különbség a magyarhoz képest, nálunk a nevet nem használják, inkább a személyes névmásokat.)
kun-chan - Fiatal fiúkra is használják a chant, nem csak családon belül. Matsushita nevű barátommal kapcsolatban említették, hogy nyugodtan lehet "Maccsan"-nak hívni. 18 éves. Kérdésemre, hogy ez nem gáz-e, azt válaszolták, nem, ez egy stílus.
kareshi - kanojo - habár általános ő (he/she)-nek van megfeleltetve nyelvtanilag, a valós életben egyenlő a koibito azaz barát/barátnő/kedves jelentéssel. Tehát ha megkérdezik, hogy Kanojo ga iru? ez azt jelenti, hogy van-e barátnőd. (megj: Ezek a névmások nem is voltak benne a japán nyelvben jó sokáig, csak a Meiji érában kitalálták őket, hogy le tudják fordítani a francia regényeket.)
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
http://www.sesam.hu/
Re: Japán nyelvi kérdés
Öhm...utazz biztonságosan amíg vissza nem gyössssz ^ ^""IchiGo írta:"Itterashai"
- mufurc
- Fórumdémon
- Hozzászólások: 1792
- Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
- Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin
Jah, en is nemegyszer halottam mar fiatal (20+) ferfiakat hasznalni a chant, amolyan becenevkent. Pl. Fuku-chan (gondolom Fukuyama vagy vmi ilyesmi), Ima-chan (Imamura), Macchan (Matsuoka), Tecchan (Tetsu), Doiha-chan (Haido ^^;; ). Nyilvan nem mindenki engedi ezt, meg azert egy ido utan gondolom kinonek ebbol az emberek, de jah, egy stilus.sesam írta:kun-chan - Fiatal fiúkra is használják a chant, nem csak családon belül. Matsushita nevû barátommal kapcsolatban említették, hogy nyugodtan lehet "Maccsan"-nak hívni. 18 éves. Kérdésemre, hogy ez nem gáz-e, azt válaszolták, nem, ez egy stílus.
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
... @_@ és akkor még meg se említettük azt, mikor ritkán a nőkre is használják a kun-t ^^"mufurc írta:Jah, en is nemegyszer halottam mar fiatal (20+) ferfiakat hasznalni a chant, amolyan becenevkent.sesam írta:kun-chan - Fiatal fiúkra is használják a chant, nem csak családon belül. Matsushita nevû barátommal kapcsolatban említették, hogy nyugodtan lehet "Maccsan"-nak hívni.
- sesam
- Profi
- Hozzászólások: 218
- Csatlakozott: 2005.04.09. 02:37
- Tartózkodási hely: Kobe, Japán
- Kapcsolat:
Nagy művészet ám eldönteni, ki-kicsoda.Tehát suliban mindenki szigorúan sanozza az idősebbeket, kunozza a fiatalabbakat
「そこには熊が人より多い」--北の零年
http://www.sesam.hu/
http://www.sesam.hu/
http://nihongoresources.com/
hátha segít....
hátha segít....
- XTea
- Szakértő
- Hozzászólások: 167
- Csatlakozott: 2005.04.20. 18:50
- Tartózkodási hely: Magyarország
- Kapcsolat:
Konomi:Húha, nem gondoltam, hogy ennyiféle választ kapok. Látszik, hogy nem értek a témához^__^' Nagyon köszönöm a választ, és ha konkrétan, azt akarnám mondani, hogy a halál angyala?
Yuki:Nagyon tetszenek azok a japán írásjelek , csak sajna egy szót sem értek belőlük Köszike De legalább tudom, hogy egy adott szót, hogy kell leírni Ez még jól jöhet. Köszönöm^_^
Yuki:Nagyon tetszenek azok a japán írásjelek , csak sajna egy szót sem értek belőlük Köszike De legalább tudom, hogy egy adott szót, hogy kell leírni Ez még jól jöhet. Köszönöm^_^
Shinigami. Shi (halál) + kami (isten v. szellem - más kontextusban van ugye a japán és a nyugati hiedelem szerint, de mind a kettőre ezt a szót használják). A "tenshi" sztem tipikusan a keresztény vallás szerinti angyalok megjelölése, a shinigami pedig a sintóizmusból ered.Narumi írta:Halál angyala? Nem shi no tenshi?
Bár persze ha nem erre gondolsz, és úgy általában egy halált hozó angyalról akarsz beszélni, akkor shi no tenshi, igen. ^^
悪い だって 分かってる
けど まだ 愛する もの を 毀ぼちつづける
けど まだ 愛する もの を 毀ぼちつづける
OFF:Fenyx írta:Hmm nem olvasta vki japánul az angel sanctuary-t (mufurc?) ?Mert urielt a halál angyalának hívták ott....
Várj csak, Uriel nem a Föld angyala v. a "fekete angyal" volt? Aki eredendőleg ugye arkangyal, csak száműzték Hádészba, de attól még nem volt shinigami. (Jó pár hónapja olvastam utoljára az AS-t, de tisztára az rémlik...) Mindenestre Hádészban/Meikaiban Enra-ou/Enma-ou az uralkodó, a shinigamik a legtöbb helyen az ő szolgái - bár az eredetük koncepciója különbözik (YamiMatsuban ugye emberekből lesznek a haláluk után, Death Note-ban teljesen külön lények, milyen mangában vannak még shinigamik....? Bleach? Ott nem tudom hogy van.)
/OFF
Igen, funkció szempontjából szerintem is megfelel. És yay DN! ^___^VFunkciót tekintve sztem is jó a shinigami (éljen a death note )
悪い だって 分かってる
けど まだ 愛する もの を 毀ぼちつづける
けど まだ 愛する もの を 毀ぼちつづける
-
- Újonc
- Hozzászólások: 1
- Csatlakozott: 2005.02.18. 19:32
- mufurc
- Fórumdémon
- Hozzászólások: 1792
- Csatlakozott: 2003.03.12. 15:52
- Tartózkodási hely: Neue Sansoucci, Odin
Sajnalom, az Angel Sanctuary nekem ugy altalanossagban nem kulonosebben jott be, sz'al nem sokat olvastam belole, es arra sem emlekszem... De ami nem manga!Urielt illeti, a nevet "Isten tuze"-re lehet leforditani, es tudtommal az angyal-misztikaban o a nap es a viharok angyala, aki az angyalok sereget vezeti. ...Legalabbis ha jol emlekszem.Fenyx írta:Hmm nem olvasta vki japánul az angel sanctuary-t (mufurc?) ?Mert urielt a halál angyalának hívták ott....
Uh... Boku no motteru DNA?Edric-sama írta:Tudja valaki hogy hangzik a "Kimi no motteru DNA!" egyes szám első személyben?
現実は現実
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
アイドルはアイドル
それはそれ、これはこれだ!
Japán nyelvben ilyen esetekben nagyon sokszor szóösszetétel szeinti olvasatot használunk... szal egy szónak van egy csomó olvasata és különböző szavakat használnak egy fogalom meghatározására is. Szóval elég bonyolult... a "halál angyala" szóösszetételnek számít, ezért nem a "shi" szócskát használjuk rá ^^Narumi írta:Halál angyala? Nem shi no tenshi?