Oldal: 19 / 22

Elküldve: 2007.09.26. 18:24
Szerző: Gensou
A nevüket nem vágtam így fejből, azért írtam, hogy nagyon udvarias ^^'

Elküldve: 2007.09.28. 23:06
Szerző: Ellie17
A hana mit jelent? És az ashita? Köszönöm!

Elküldve: 2007.09.28. 23:13
Szerző: Rage
"Virág" illetve "holnap" (a hana jelenthet mást is).

Elküldve: 2007.09.29. 09:20
Szerző: desu
Pl. "orr" is lehet.
Amikor először hallottam a "hana ga deru" (folyik az orrom), vmi egészen másra gondoltam, mint ami a valódi jelentése...

Elküldve: 2007.10.03. 16:06
Szerző: Ellie17
Arigato! Arigato! Egyébkét a japánok csak én vettem észre, hogy érdekesen beszélik az angolt? Mert én alig hallom ki még az angolból is az angolt, és aztán össze-vissza csodálkozom, hogy az volt.
Ashita mit jelent? Miért nincs nálam egy japán szótár...
Vagy mit jelent az ika vagy iko... nem iku, mert azt tudom, de fogyton az előbbi kettőt hallom.

Elküldve: 2007.10.03. 16:14
Szerző: Yayoi
Ha szótár problémád van, ez egy egész jó szótár, ahhoz képest, h webes!
http://www.japanmagyarszotar.hu/index.php

Elküldve: 2007.10.03. 17:53
Szerző: Sister Tenshi
Ellie17 írta:Egyébkét a japánok csak én vettem észre, hogy érdekesen beszélik az angolt? Mert én alig hallom ki még az angolból is az angolt, és aztán össze-vissza csodálkozom, hogy az volt.
Hát igen, az "engrish" márcsak ilyen. :dirr: Vannak azért olyan japánok is, akik egész jól beszélik az angolt.
Ashita egyébként holnapot jelent.

Elküldve: 2007.10.03. 18:27
Szerző: Khaos
"To Japanese students, the 'L' and the 'R' letters are very hard to use properly... [Laughter.]
There is a short story about it: A japanese guy went to work to a European country. He got a job at a building site. The foreman of workers told him:
-You are responsible for the supplies!
The guy disappeared. Soon the workers started to search him, and were already startled, when the guy suddenly jumped up in front of and shouted at them..."

Idézet az Englis vs Hungarian - Contrasts and Patterns nevű kurzus legutóbbi előadásából. :D

Elküldve: 2007.10.03. 20:03
Szerző: Gensou
Fú, ez most fájt egy kicsit xD; Ahem.

Elküldve: 2007.10.07. 13:47
Szerző: Ellie17
Melegítek a következő con-ra. Szóval hogy kell ezt mondani:
Ne haragudj, de lefényképezhetnélek?
vagy
Le szeretnélek fényképezni, szabad?

Arigato!

Elküldve: 2007.10.07. 18:36
Szerző: SoonDead
Hadd csillogtassam nyáron megkopott japántudásomat (szóval ne hidd el, hogy így van, bár úgyis kijavítanak ha nem):

sumimasen (Elnézést.)
anata de shasshin o torimasen ka (Nem csinálhatnék rólad fényképet?)

Elküldve: 2007.10.07. 19:17
Szerző: Miharu-chan
vagy esetleg, hogy "[az illető neve] no shashin wo totte mo ii desu ka?"
de lehet hogy tévedek ^^;

Elküldve: 2007.10.07. 19:31
Szerző: Ellie17
Köszi! És ezeket hogy kell kimondani, így?
Szumimaszen.
Anata de sassin o torimaszen ka

és
mondjuk
Takashi no sasin wo totte mo ii (ezt kétszer kell kimondani, vagy egyszer?) deszu ka?

Így kell kimondani?

Elküldve: 2007.10.07. 19:40
Szerző: Rage
A で-s szerkezetet én nem használnám a helyedben, amit Miharu-chan mondott, az a korrekt (bár szerintem a mondat eleje felesleges - 写真を撮ってもいいですか? is elég).

Elküldve: 2007.10.07. 20:12
Szerző: Miharu-chan
^Igaz, nem muszáj még a nevet se...

Ellie: úgy kell mondani hogy "sasin o totte mo í deszká" :)

Elküldve: 2007.10.07. 21:07
Szerző: Ellie17
Miharu-chan írta:^Igaz, nem muszáj még a nevet se...

Ellie: úgy kell mondani hogy "sasin o totte mo í deszká" :)
Oh igen köszi. Nem is tudom miért deszu ka-t írtam, már hülye vagyok, pedig alapszó, és állandóan használom. Látszik, a bambaság nem ismer határokat, főleg az én esetemben. De köszönöm a felvilágosítást, fény gyúlt sötét elmémben.
De tényleg nem értem, hogy miért tévesztettem, mert mikor megkérdezik, hogy hogy vagy, ami szintén alap, használják a deszká kifejezést, és tudom, és használom is. Magamhoz kéne térnem végre, de egyszerűen nem megy. Nyár óta ilyen se lát-se hall-se nem beszél baljóslatú lila balladai homály vesz körül, és még figyelmetlen is vagyok. Egyre jobban. Azt hiszem, elértem az öregkor legveszélyesebb tudatzavarába 18 évesen. Pl. valamelyik nap rájöttem, hogy az Ashita-t 2x is megkérdeztem. Félelmetes.
De 41 jelet tudok már nagyon jól is a hiraganából.
De azért mindkettőtöknek köszönöm a választ!

És azt hogy kell mondani, hogy szeretnék lefényképezkedni veled, vagy szeretnék egy közös fotót veled, ha megengeded?

Elküldve: 2007.10.09. 20:45
Szerző: Pal-chan
あなたと 一緒に 写真を 撮ってくれませんか。 (Ánátá to issó ni sássin o totteküremászenká?) Ez egy udvarias kérdés, hogy nem-e engedné meg hogy együtt lefényképezkedjetek? De itt is lehet használni a tottemo ii desu ka alakot, amit előttem írtak a többiek. Vagy ha kijelentő mondatot akarsz használni, akkor: あなたと 一緒に 写真を 撮りたいけど。。(Ánátá to issó ni sássin o toritájkedó.) Vagyis, szeretnék veled lefényképezkedni! A kedo csak puhításként kell a mondat végére, de akár el is hagyható.

Elküldve: 2007.10.09. 20:52
Szerző: Ellie17
Arigato! Most okosodtam egy kicsit megint. És ha mondjuk egy olyan helyzet áll fenn, hogy bocsánatot kérek valamiért, mondjuk beleütközök, vagy ő belém, hogy kell azt mondani, hogy Semmi baj.
Vagy a köszönöm esetében szívesen.

Elküldve: 2007.10.15. 22:48
Szerző: MaKo
Nem tudom ezt ide szabad-e... ha megsem, akkor elnezest, es kerem hogy toroljek a moderatorok >_>;;

Szoval, japan szakos egyetemista vagyok, es vallalok maganuton japan tanitast, felkeszitest nyelvvizsgara vagy erettsegire, de tulajdonkeppen barmire, amilyen szintre szeretnel eljutni japan nyelvbol, a Te igenyeid szerint (pl. beszelgetni szeretnel jobban tudni, vagy az olvasasi/kanjitudast fejleszteni, esetleg szokincset epiteni, stb stb.). Budapesti vagyok, igy csak a fovaros es kornyeken tudjuk csak megoldani.

Az idopontban es az arban megegyezunk e-mailben ^_^ Ha erdekel, irj! (tennyo6@hotmail.com)

Elküldve: 2007.12.01. 00:58
Szerző: anubys
Hogy szokás japánul sok sikert kívánni? Egyik barátom a hétvégén megy sankyuu-ra.

Elküldve: 2007.12.01. 14:45
Szerző: Rage
Mondd azt neki, hogy 試験頑張って! [shiken ganbatte!], oszt jónapot. :dirr:

Elküldve: 2007.12.02. 07:37
Szerző: Sephiroth
(Ez talán itt a legkevésbé off)

Mindenkinek aki velem egyetemben ma san(illetve egyéb)kyuu-zik, nagyon sok szerencsét! Szükségünk lesz rá... :)

Elküldve: 2007.12.03. 17:56
Szerző: IloveRenji
Szerintem nagyon nehez volt a 3kyuu iden..legalabbis nekem igen, az eddigiek vhogy konnyebbnek tuntek..de remelem azert akik voltak azoknak mind meglesz :3

Elküldve: 2007.12.03. 18:47
Szerző: Sephiroth
Fura volt picit: a Kanji+ szókincs nehezebb volt mint amit vártam, a hallgatás nagyjából hozta a szintet (bár az a logikai játék a "ki mikor ér rá találkozni"-val azért húzós volt 1,5 óra agymosás után). A nyelvtan viszont szerintem könnyű volt, legalábbis jobban féltem.

Kérdésem is lenne (mégiscsak ez a topic) Mi az a "suru to" mondat elején? Erről lövésem nem volt...

Elküldve: 2007.12.03. 19:16
Szerző: IloveRenji
Engem a sok idokieses zavart, attol tompultam le igazan..meg a szoveghallgatas betett, az a noi hang, aki mondta az elejen, h Gyakoroljunk, gyakoroljunk..az a faradt agyamnak pont eleg volt a total szetzuhanashoz..
Amugy az elso resz volt minden tekintetben a legrosszabb, keves volt az ido, es a szokincs volt a melypont..nem akarom butasagot mondani, majd vki okosabb megmondja, en csak sakkoztam a megoldasok kozt :3