Japán nyelvi kérdés
Érdemes egyszer-kétszer ecsettel próbálkozni, úgy hamar kijön a vonássorrend fontossága, illetve az, hogy utána hogyan kezded-fejezed be a vonalakat.
Ezután pedig gyakorláshoz hasznos, hogyha ceruzát használsz, lehetőleg valamilyen puhább fajtát, és nem tűhegyesre hegyezve - javítható, és viszonylag vastag vonalat húz, hogy kijöjjenek a részletek is.
Ezután pedig gyakorláshoz hasznos, hogyha ceruzát használsz, lehetőleg valamilyen puhább fajtát, és nem tűhegyesre hegyezve - javítható, és viszonylag vastag vonalat húz, hogy kijöjjenek a részletek is.
- Rossi
- Profi
- Hozzászólások: 301
- Csatlakozott: 2006.05.15. 10:35
- Tartózkodási hely: Na'conxy... izé, Nagoya
- Kapcsolat:
Pár rövid kérdés:
1. Mi az a szó, amit Spike mond a Cowboy Bebop 5. részének végén, ami úgy hangzik, hogy "occhi", és úgy szinkronizálták, hogy "hamisan énekelsz", ill úgy feliratoztak, hogy "botfülű"?
2. Az EVA 10. részében Asuka azt mondja, hogy: "Eee?! Shuugakuryokou ni iccha dame?!" (Felirat: "I can't go on the trip?!") Ez az "iccha" tulajdonképpen az "iku koto ga" összevont alakja, vagy valami más (Már ha jól hallottam egyáltalán...) Egész hasonló, RahXephon 1. rész: "Nee, kimi! Sonna toko icha abunai yo!" (Felirat: "It's dangerous up there!") Ez az "icha" az "iru koto ga" akar lenni?
(Mondjuk nem tudom, miért kellene ide a "koto ga", de csak erre tudok gondolni.)
3. Hasonló kérdés: 1. részben mikor Shinji kiakad hogy vezetni kell az EVA-t, azt mondja: "Sonna! Dekikkonai yo!" (Felirat: "But there's no way!")Ez tul képp a "dekiru koto ga nai" összevonása akar lenni?
A sok Eva idézet onnan ered, hogy még most is ez az az anime, amiből a legtöbb mondatot tudom kívülről...
1. Mi az a szó, amit Spike mond a Cowboy Bebop 5. részének végén, ami úgy hangzik, hogy "occhi", és úgy szinkronizálták, hogy "hamisan énekelsz", ill úgy feliratoztak, hogy "botfülű"?
2. Az EVA 10. részében Asuka azt mondja, hogy: "Eee?! Shuugakuryokou ni iccha dame?!" (Felirat: "I can't go on the trip?!") Ez az "iccha" tulajdonképpen az "iku koto ga" összevont alakja, vagy valami más (Már ha jól hallottam egyáltalán...) Egész hasonló, RahXephon 1. rész: "Nee, kimi! Sonna toko icha abunai yo!" (Felirat: "It's dangerous up there!") Ez az "icha" az "iru koto ga" akar lenni?
(Mondjuk nem tudom, miért kellene ide a "koto ga", de csak erre tudok gondolni.)
3. Hasonló kérdés: 1. részben mikor Shinji kiakad hogy vezetni kell az EVA-t, azt mondja: "Sonna! Dekikkonai yo!" (Felirat: "But there's no way!")Ez tul képp a "dekiru koto ga nai" összevonása akar lenni?
A sok Eva idézet onnan ered, hogy még most is ez az az anime, amiből a legtöbb mondatot tudom kívülről...
"Történetem teljes egészében igaz, mivel az elejétől a végéig én magam találtam ki." XD
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
- Rossi
- Profi
- Hozzászólások: 301
- Csatlakozott: 2006.05.15. 10:35
- Tartózkodási hely: Na'conxy... izé, Nagoya
- Kapcsolat:
Köszi a választ!
Uhh... ahogy Spike kimondta, az "n" eléggé elsikkadt. De most, hogy mondod...mufurc írta:1. "onchi"... ami annyit tesz, "botfülű" ^^;;
Ide pedig jön egy ilyen: mert ezt tudnom kellett volna... hát persze, -te wa ikenai--> cha ikenai= tiltás De most már legalább nem fogom többet elfelejteni.mufurc írta:2. Nah. Iccha= itte wa (vagyis "-ccha" = "-te wa"). Iccha abunai = itte wa abunai".
Egyébként ilyen van a .hack//SIGN első részének vége felé is: "Hito to tsukiau ni wa CERTAIN MANNERS [katakanával persze ] ga atte, sore ga chanto dekinakattara, hanashi nante dekikkonai" már ha jól hallom (Felirat: "There are certain manners you have to observe when dealing with people, and you wont't be treated with respect if you behave badly."- mondjuk ez fansub, szóval lehet, hogy kicsit szabadon hozza az eredetit, de akkor is benne van, hogy a "dekikkonai" valami "nem lehet, nem..."-féleséget jelenthet... csak az a kérdés, hogy pontosan hogyan? ).mufurc írta:3. Na ez még sose tűnt fel... sejtem, hogy mit jelenthet, de nem tudom megfogalmazni, úgyhogy inkább vki nálam okosabbra hagyom
"Történetem teljes egészében igaz, mivel az elejétől a végéig én magam találtam ki." XD
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
Én arra lennék kiváncsi,hogy mi a külömbség a Hiragana és a Katakana jelek között? Mikor és melyiket használják?
Most tanulom a nyelvet és nem tudom melyik formáját tanuljam meg. Vagy mindkettő kell?
Köszi a türelmet és várom a választ
Most tanulom a nyelvet és nem tudom melyik formáját tanuljam meg. Vagy mindkettő kell?
Köszi a türelmet és várom a választ
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára Mesi 2006.07.26. 18:48-kor.
- Xelloss
- Nagymester
- Hozzászólások: 939
- Csatlakozott: 2006.05.03. 10:35
- Tartózkodási hely: A hátad mögött
Itt meg tudod nézni : http://www.aoianime.hu/index.php?oldal=japaniras
- Ayumi-chan
- Profi
- Hozzászólások: 330
- Csatlakozott: 2004.08.04. 18:02
- Nem: Nő
- Tartózkodási hely: Key szemében tükröződöm
- Rossi
- Profi
- Hozzászólások: 301
- Csatlakozott: 2006.05.15. 10:35
- Tartózkodási hely: Na'conxy... izé, Nagoya
- Kapcsolat:
Egyáltalán nem mondtál hülyeséget ^^;; csak egy apró kiegészítés:
- katakanával mennek még a hangutánzó szavak
- és van egy olyan funkciója is, mint nálunk a dőlt betűnek (kiemelés)
-kivéve az eljapánosodott kínai eredetű szavakat (az ugyebár kanjival megy) és azon kevés szót, amik nem kínai eredetűek ugyan, de annyira "saját", hogy már hiraganával írják (erre csak egy példát tudok: "tabako" = dohány)Ayumi-chan írta:a katakanát a külföldi (jövevény) szavakra és nevekre szokták használni.
- katakanával mennek még a hangutánzó szavak
- és van egy olyan funkciója is, mint nálunk a dőlt betűnek (kiemelés)
"Történetem teljes egészében igaz, mivel az elejétől a végéig én magam találtam ki." XD
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
- Edina-chan
- Sensei
- Hozzászólások: 592
- Csatlakozott: 2004.02.07. 08:51
- Tartózkodási hely: Dunaharaszti
- Kapcsolat:
- Rossi
- Profi
- Hozzászólások: 301
- Csatlakozott: 2006.05.15. 10:35
- Tartózkodási hely: Na'conxy... izé, Nagoya
- Kapcsolat:
Erről az a sztori jut eszembe, mikor az ókorban megkérdeztek egy kínai bölcset, hogy hány írásjelet ismer, erre azt válaszolta, hogy ha annyi írásjel létezik összesen, ahány szőrszál egy bivalyon, akkor ő annyit tud, amennyi az egyik lábán van...Edina-chan írta:tudtommal a japánok sem tanulják meg az összeset o.O
"Történetem teljes egészében igaz, mivel az elejétől a végéig én magam találtam ki." XD
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
http://thebiggestdreamer09.blogspot.com/
- Amethyst
- Gyakorlott
- Hozzászólások: 56
- Csatlakozott: 2006.04.16. 14:36
- Tartózkodási hely: NERV
- Kapcsolat:
Azzal tényleg nem sokra fogsz úgy menni ^^ Sok olyan ismerősöm van, akinek régi álma volt a japántanulás, és lelkesen betanulták a kanatáblát, amikor viszont jöttek a kanjik, rájöttek, hogy túl nagy fába vágták a fejszéjüket. És az összes fan idejut, aki szeretne japánul tanulni, de rájön, hogy ő nem erre számított tanulás címszó alatt. Én mondjuk imádom a kanjikat is, tehát engem nem tartottak vissza, de sok embert igen. Szerintem ha nagyon szeretnéd, akkor vágj bele, az első 10 kanji után már szerintem nem vészes. Amúgyis, nekem furcsa, de leginkább a hiraganák voltak a legnehezebbek, de talán azért, mert azokat kezdtem el először tanulni ^^ Aztán amikor azokba már belejöttem, a katakana sokkal könnyebb volt, a kanjik meg főleg ^^ Csak meg kell szokni, utána tényleg nem olyan nehéz szerintem ^^ Csak sokat kell gyakorolni hozzá, de ez szerintem minden más nyelvnél így van.Mesi írta:Akkor viszont maradok a beszédnél,az írást hanyagolomAmethyst írta:Hát, ha a kanjikba is belekezdesz (sok kitartást hozzá), az évekig el fog tartani ^^
-----
Amúgy lenne egy kérdésem ^o) Ugye van a legelterjedtebb romaji-átírás, a Hepburn-féle. Milyenek vannak még, ezek mikben különböznek az előzőtől illetve mik a jellegzetességeik? ^^
- Miharu-chan
- Törzskommentelő
- Hozzászólások: 388
- Csatlakozott: 2005.05.08. 13:54
- Tartózkodási hely: inglend
^Ebben igazad van, szóval ha érted a kanjikat csak nem tudod leírni, az jó arra hogy értsd a nyelvet... viszont ha tényleg azt akarod mondani hogy TUDSZ japánul... vagyis hogy tudsz írásban is kommunikálni velük, úgy ahogy azt kéne, ahhoz tudni kell azt a 2000et ^_^
Bár az is igaz, hogy az újságok is csomószor hiraganával meg katakanával írnak egyszerű kanjikat is, amiket személy szerint nem értem hogy miért csinálnak (pl tomodachi, otoko, stb) amikor a nehezebbeket meg bennehagyják XD;
Bár az is igaz, hogy az újságok is csomószor hiraganával meg katakanával írnak egyszerű kanjikat is, amiket személy szerint nem értem hogy miért csinálnak (pl tomodachi, otoko, stb) amikor a nehezebbeket meg bennehagyják XD;
Köszi a hozzászólásokat,talán a kanjikkal megpróbálkozom.
Egyébként nem a lerajzolásuk és megtanulások ilyesztett meg,hanem a hiragana és katanaka táblák! Hogy ugyanazt kétféleképpen kell megtanulni és felismerni.
Tom,hülyeséget fogok kérdezni,előrebocsátom,hogy tök kezdő és lüke vagyok,de: a kanjik meg a hiragana és a katakana jelek azok eggyek???
Bocsi ha lefárasztalak titeket!!! Tom'lüke vagyok
Egyébként nem a lerajzolásuk és megtanulások ilyesztett meg,hanem a hiragana és katanaka táblák! Hogy ugyanazt kétféleképpen kell megtanulni és felismerni.
Tom,hülyeséget fogok kérdezni,előrebocsátom,hogy tök kezdő és lüke vagyok,de: a kanjik meg a hiragana és a katakana jelek azok eggyek???
Bocsi ha lefárasztalak titeket!!! Tom'lüke vagyok
A hozzászólást 1 alkalommal szerkesztették, utoljára Mesi 2006.07.26. 18:47-kor.
Hááááát, nagyon nemMesi írta:Tom,hülyeséget fogok kérdezni,előrebocsátom,hogy tök kezdő és lüke vagyok,de: a kanjik meg a hiragana és a katakana jelek azok eggyek???
-A kandzsi írásjegy a képírásból adódóan, mindig valamilyen fogalmat fejez ki, ezért fogalmi jelnek is nevezhetném.
-A hiraganát a szóvégződések, ragok, toldalékok és egyéb nyelvi eszközök írására vagy olyan szavak esetében használják, melyeknek nincs kandzsi megfelelője (vagy nem használatos).
-A katakanát pedig általánosan jövevényszók (kivéve az eljapánosodott kínai szavakat ), illetve a japán hangutánzószók (giseigo) jelölésére használják.
Most már világos(abb )?
- Amethyst
- Gyakorlott
- Hozzászólások: 56
- Csatlakozott: 2006.04.16. 14:36
- Tartózkodási hely: NERV
- Kapcsolat:
Itt egy példamondat a különbségek érzékeltetésére:
私はスポーツが好きです。- Watashi wa supootsu ga suki desu. - Szeretem a sportot.
Ebben mindhárom írásmód benne van.
Kanji: 私, 好
Hiragana: は, が, きです
Katakana: スポーツ
A "wa" partikulát például hiraganával kell írni, kanjival a fogalmakat, pl watashi (én), katakanával pedig a jövevényszavakat, jelen esetben a "supootsu"t, azaz a sportot.
Remélem érthetően írtam le ^^
私はスポーツが好きです。- Watashi wa supootsu ga suki desu. - Szeretem a sportot.
Ebben mindhárom írásmód benne van.
Kanji: 私, 好
Hiragana: は, が, きです
Katakana: スポーツ
A "wa" partikulát például hiraganával kell írni, kanjival a fogalmakat, pl watashi (én), katakanával pedig a jövevényszavakat, jelen esetben a "supootsu"t, azaz a sportot.
Remélem érthetően írtam le ^^
Igen,köszönöm szépenAnzu93 írta: Most már világos(abb )?
Akkor van amit mindhárommal le lehet írni? Honnan tudjátok,hogy melyik a jó?Amethyst írta:Itt egy példamondat a különbségek érzékeltetésére:
私はスポーツが好きです。- Watashi wa supootsu ga suki desu. - Szeretem a sportot.
Ebben mindhárom írásmód benne van.
Kanji: 私, 好
Hiragana: は, が, きです
Katakana: スポーツ
A "wa" partikulát például hiraganával kell írni, kanjival a fogalmakat, pl watashi (én), katakanával pedig a jövevényszavakat, jelen esetben a "supootsu"t, azaz a sportot.
- Amethyst
- Gyakorlott
- Hozzászólások: 56
- Csatlakozott: 2006.04.16. 14:36
- Tartózkodási hely: NERV
- Kapcsolat:
Jaj, most megint belekevertelek ^^
Akkor igyekszem most jóvátenni a hibámat
Leginkább kettéosztanám a japán írást. Van a katakana és vannak a kanjik meg a hiraganák. A katakanával az idegen (kivéve kínai) nyelvből áltvett szavakat írjuk le. A supootsu jelen esetben a sports-ból jött. Ezeket nem lehet hiraganával vagy kanjival leírni.
A japán eredetű szavakat le lehet írni hiraganával, de bizonyos fogalmaknak van kanji megfelelője is. Japánban a műveltség fokát az ismert kanjik száma jelzi (minél több kanjit ismersz, annál műveltebbnek számítasz).
---
Utólag rájöttem, mire értetted a kérdést ^^ Igen, egy mondaton belül lehet mindhárom írást használni ^^
Akkor igyekszem most jóvátenni a hibámat
Leginkább kettéosztanám a japán írást. Van a katakana és vannak a kanjik meg a hiraganák. A katakanával az idegen (kivéve kínai) nyelvből áltvett szavakat írjuk le. A supootsu jelen esetben a sports-ból jött. Ezeket nem lehet hiraganával vagy kanjival leírni.
A japán eredetű szavakat le lehet írni hiraganával, de bizonyos fogalmaknak van kanji megfelelője is. Japánban a műveltség fokát az ismert kanjik száma jelzi (minél több kanjit ismersz, annál műveltebbnek számítasz).
---
Utólag rájöttem, mire értetted a kérdést ^^ Igen, egy mondaton belül lehet mindhárom írást használni ^^
A hozzászólást 2 alkalommal szerkesztették, utoljára Amethyst 2006.07.26. 18:53-kor.